“霍森”变“霍桑”:中国福尔摩斯诞生记

海客瀛洲 全国报刊索引 

1.jpg


福尔摩斯,是柯南·道尔笔下的著名侦探角色。20世纪初,在侦探小说的逐步翻译和引进过程中,译作家程小青受西方侦探小说的影响,吸收其写作笔法,结合中国本地的案件,创作了多部探案小说,并成功塑造了被称作“中国福尔摩斯”的“霍桑”这一经典的东方侦探形象。


在创作初期,小说主人公还有一段临时改名的经历。“霍森”是如何变为“霍桑”,在近代报刊上有迹可寻,下面小编便带大家一探究竟。



a.gif

作者的回忆陈述


1932年,《霍桑探案汇刊》由上海文华美术图书印刷公司出版。作者程小青在其中一篇名为《侦探小说的多方面》的文章中提及霍桑的来历:

“霍桑命名的来由,真是很有趣的。他的原名本叫霍森。他的第一篇探案的发表,就是民国初年,《快活林》第一次竞赛征文的《灯光人影》。这篇的原稿本写霍森。也许独鹤老友把“森”字给他改了一个“桑”字,或者竟是出于手民先生的好意更改,那已不得而知。当时霍森因着怕登更正广告的麻烦,就也以误就误,直截承认了霍桑。至于当初取单名的意思,就因那征文是限定两千字,我因着拘泥了这个限制,恐怕二千字不足畅写,所以不得不紧缩到篇中人物姓名的字数。因为我的那篇《灯光人影》的字数,不多不少,恰恰扣准了二千字啊!”¹

3.jpg

《霍桑探案汇刊第二集》封面

图片来源:程小青:《霍桑探案汇刊》,

上海文华美术图书印刷公司,1932年


这段来自作者的陈述,也常被后来者引用作为霍桑改名的标准答案。

“1914年秋,上海《新闻报》副刊《快活林》举办征文竞赛,程小青的《灯光人影》被选中。程小青为其中的侦探取名‘霍森’,但或是由于编者的改动,更可能是因为排字工人的误植,印出来时改为‘霍桑。程小青也以误就误,陆续写起“霍桑探案”来。”²



点击下方图片,直达期刊阅读

5.png

图片来源:《程小青先生照片》,

《民众文学》,1925年第12卷第3期第1页



a.gif

《快活林》刊稿始末


那么,作者程小青的回忆会否因年代久远而有所偏差呢?我们先来看看当年《快活林》的原稿刊载始末。


《快活林》创刊于1914年8月15日,是当时上海的商业大报《新闻报》的副刊,由严独鹤担任主编,主要栏目有“谐著”“小说”“弹词”“剧本”“传奇”等。副刊以刊载休闲文章及连载小说为主,面向的读者也多为工商业者和市民阶层。


《快活林》常常举办各种竞赛性征文活动。其中,“夺标会”便是其原创。


“夺标会”基本规则有两条,一是由编辑规定课题、内容要求、体例、字数、期限等,邀请大家自由投稿,来稿择优在报上刊出;二是请参与的作者自行准备选票进行投票,得票最多的稿件除了稿酬外,还可获得额外的奖励。


6.jpg

图片来源:独鹤:《快活林夺标会简章》,

《新闻报》,1916年11月18日第13版


1916年12月2日,《快活林》刊载“夺标会”第一期的课题。课题内容定为“灯光人影”,体裁为短篇侦探小说。在启事发表后,严独鹤隐去作者姓名代以序号,共遴选了13篇“短篇侦探小说灯光人影”登载于《快活林》上。


7.jpg

图片来源:《快活林夺标会第一次课题》,

《新闻报》,1916年12月2日第13版


程小青的代号为甲,所创文章于1916年12月31日、1917年1月1日、1917年1月3日刊登在《快活林》之上。


8.jpg

图片来源:甲:《快活林夺标会披露(第一课)》,

《新闻报》,1916年12月31日第13版


文章以侦探的第一人称进行叙述,因字数限制,描述的案情也相对简单。围绕一桩窃珠案,在两个嫌疑人中,侦探通过对后屋灯光照射的人影细节的缜密猜想,找出了真正的罪犯。


霍桑探案小说起源于此。而《快活林》所刊文章,主人公姓名确为霍森,并不存在编辑改动或印刷错误。³那么问题来了,“霍森”究竟是何时变成“霍桑”的呢?


9.png

图片来源:甲:《快活林夺标会披露(第一课)》,

《新闻报》,1916年12月31日第13版



a.gif

何时“霍森”变“霍桑”


在刊登完《灯光人影》后,从1917年2月到1919年5月间,《新闻报》上没有再刊登霍桑故事。而在《灯光人影》后,霍桑探案系列作品见诸报端便是在《先施乐园日报》上的《江南燕》。小说于1919年5月末至7月22日之间在该报连续刊出。


1922年华亭书局发行的《江南燕》单行本中,程小青开篇坦言,在翻译福尔摩斯探案集的过程中,受福尔摩斯和巨盗罗平斗智情节的吸引,萌生创作侦探小说的写作欲望。之后《先施乐园日报》的主编周瘦鹃前来索要侦探稿件,便想起之前的《灯光人影》,遂再以此侦探人物,续起后作,如此写成《江南燕》。⁴


10.png

图片来源:程小青:《江南燕:东方福尔摩斯侦探案之一》,

华亭书局,1922年,封面及第1页


在《江南燕》伊始,程小青一改前作的第一人称叙事方式,转而模仿福尔摩斯探案集的叙述手法,将旁观者包朗作为讲述者,描述起探案经历来。开篇道:

“包朗曰:余友霍桑,为余总角交,生平好学,然有偏专,性绝机警,富思想,善度测人情……”⁴


12.jpg

图片来源:程小青:《江南燕:东方福尔摩斯侦探案之一》,

华亭书局,1922年,第2页


在《先施乐园日报》中,此时的侦探“霍森”已悄然变成了“霍桑”。这其中是因周瘦鹃修改变动,还是印刷工人一时错误,已不可知。


点击下方图片,直达期刊阅读

13.png

图片来源:《程小青与周瘦鹃近影》,

《半月》,1923年第2卷第11期第1页



在1922年《江南燕》自序中,程小青先生曾有言感叹:“十篇初愿,不知何日克了”,但他多年翻译福尔摩斯探案集,并在此过程中,取其精华,醉心创作。他创作的霍桑探案集,终使东方福尔摩斯霍桑——这一脱胎于本土的侦探人物日益丰满立体。中国近代侦探文学由其发轫,确是事实。


14.jpg

图片来源:《程小青主编(半月刊),霍桑探案独家登载》,

《艺文画报》,1946年第1卷第1期第39页


b.gif



参考文献:

1. 程小青《侦探小说的多方面》,《霍桑探案汇刊》,上海文华美术图书印刷公司,1932年

2. 范伯群:《中国侦探小说之宗匠——程小青评传》,《中国侦探小说宗匠程小青》,南京出版社,1994年

3. 池田智慧:《<灯光人影>——<新闻报>文艺副刊<快活林>与早期创作侦探小说》,《第11届文学与美学论文集》,2010.10

4程小青:《江南燕:东方福尔摩斯侦探案之一》,华亭书局,1922年



美编:尘霄、海客瀛洲