飞女郎何许人也,且听小编慢慢道来。
一、飞女郎(Flapper)得名的由来
爵士时代(1920年代),十六七岁的时髦女孩,会用很粗的彩带在头发上绑成大大的蝴蝶结作为装饰,每当有风拂过,她们的发带便会像蝴蝶一样随风翩翩“飞”起来,“飞女郎”之名由此诞生。
二、飞女郎群像素描
飞女郎的概念起源于第一次世界大战后的二十世纪20年代的美国,伴随着经济复苏,爵士乐、表现主义和超现实主义艺术大行其道,传统的清教徒道德已经土崩瓦解,享乐主义开始大行其道。这个时代被称作“爵士时代”,也被称作“咆哮的二十年代”。女性的身份地位也随着时代的解放获得了提升,独立的“新女性”不再甘于作家庭主妇,她们开始有上大学的机会、拥有投票权、争取废除性别歧视。这些新女性当中的急先锋和典型代表便是飞女郎。
飞女郎的判断标准大致为:爱穿短裙,以波波头短发造型示人,喜欢听爵士乐,愤世嫉俗又特立独行,乐于浓妆艳抹、酗酒、抽烟,还会像男人一样驾驶汽车,性观念开放,对社会公序良俗和传统性别观嗤之以鼻,所以她们被传统人士看作是俗丽轻佻的代名词。
飞女郎不靠男性生活,提倡女性的性解放,勇于竞争并且追求独立的自我和个人价值的实现。一定程度上,飞女郎可以说是独立自主现代女性的雏形。
三、飞女郎的摇旗手
飞女郎之所以在美国尽人皆知,离不开作家和插画家对飞女郎这个群体形象和生活方式的生动描绘和渲染。他们中的代表人物有:作家诸如F·S·菲茨杰拉德(Francis Scott Key Fitzgerald)、安妮塔·卢斯(Anita Loos);插画家诸如罗素·帕特森(Russell Patterson),约翰·海德(John Held),埃塞尔·海斯(Ethel Hays)。
在作家F·S·菲茨杰拉德笔下,飞女郎明丽妖娆动人、令人目眩神迷。她们会在公共场合吸烟,频频出入纸醉金迷的鸡尾酒会和各色晚宴,穿着打扮与时尚杂志封面女郎别无二致,面色白皙,烈焰红唇,眼妆厚重,明眸善睐,在交际场合如鱼得水,身边总是围着一群追求者。她们是情场老手,可以轻而易举让男人对自己言听计从,心甘情愿俯首帖耳。菲茨杰拉德的代表作之一《了不起的盖茨比》中女主黛西就是飞女郎的典型代表。
四、《飞女郎芬妮妙语》简介
今天我们要分享的插画专栏《飞女郎芬妮妙语》(FLAPPER FANNY SAYS)就是女插画家埃塞尔·海斯(Ethel Hays)的代表作之一。《飞女郎芬妮妙语》版权归美国报业协会(NEA)所有,自1924年起以单幅卡通漫画的形式连载,一经推出就备受推崇,广为传播,在1928年推出了专门的周日版。每幅漫画都配有一句飞女郎式的妙语,时而揶揄,时而讽刺,时而调侃,充满智慧、哲思和谐趣,一面令人捧腹、一面使人深思。在1940年代,该栏目名称简化为《飞女郎范妮》。
五、《大陆报》中《飞女郎芬妮妙语》插画栏目大赏
《大陆报》刊登的FLAPPER FANNY SAYS系列漫画有将近一千九百条之多。
第一条FLAPPER FANNY SAYS出现在1925年5月31日的第17版,仅有一句文字而无配图。后续刊登大致分为两个阶段,第一阶段自1926年6月22日起至1936年10月29日,栏目名称为FLAPPER FANNY SAYS,基本格式为漫画加飞女郎芬妮的一句妙语,漫画中的卡通形象鲜明,富有代表性,令人一望而即知为飞女郎。漫画所配的文字,堪称为独立女性的自白书和两性关系情感指南。第二阶段自1936年11月17日到1941年6月23日,栏目更名为FLAPPER FANNY,内容与之前的存续一致,后期较多出现儿童形象,关注育儿和亲子关系等问题。
下面,小编就随手截取了几则,与大家一起领略一下这些漫画的魅力吧。
The China Press 1926年10月31日 第23版
芬妮妙语:Many pictures of health are hand painted.
译文:有多少红润健康的脸庞,其实是手绘的呢?
小编说:云想衣裳花想容,女人不爱美,天理难容。时下有句笑谈,说“中国女人靠PS,日本女人靠化妆,韩国女人靠整容”。玩笑归玩笑,却也反映了女人们爱美追求美的天性,现如今小仙女和精致猪猪女孩们拍照,往往也都爱用美颜软件和滤镜。不过,容颜易老青春难驻,各位小仙女,江湖风波险恶,养颜固然重要,也请多多修心修健康吧。
The China Press 1930年9月24日 第5版
芬妮妙语:Happiness comes first to those who are too busy to look for it.
译文:忙到无暇追求幸福的人呵,你正身处幸福之中。
小编说:漫画的创作者Ethel Hays于1925年结婚,1928年诞下第一个孩子成为母亲,这种初为人母的感受也反映在了她的飞女郎漫画中。谁又能否认,一位忙到无暇自顾的妈妈,何尝不是幸福的代言人呢?
The China Press 1930年10月6日 第16版
芬妮妙语:If first you cry and don’t succeed he isn’t in love with you.
译文:如果在一个男人面前第一次哭就不奏效的话,那么他不爱你。
小编说:作者这句话小编表示金玉良言。毕竟,足够的尊重和珍爱,是一切爱情的基础。顺带说一句,由于自发行后深受读者欢迎,可以说是爆款内容了,所以从这天开始大陆报每日都会刊登一则飞女郎漫画。
The China Press 1930年10月7日 第16版
芬妮妙语:If a woman has a temper she cannot control, it means she has a husband she can.
译文:如果一个女人管不住自己的脾气,那么她肯定管得住自己的老公。
小编说:这口狗粮吃明白了吗?可以想见,作者本人肯定是被自己的老公被宠的无法无天的罢。在另一半面前毫不掩饰自己的坏脾气和小情绪,是因为对这段感情有恃无恐。不过,小作怡情,大作伤婚,建议小仙女们点到为止呀。
The China Press 1930年11月4日 第16版
芬妮妙语:It’s only the proposal with a ring of sincerity that you need to heed.
译文:只有拿出“诚意”的戒指求婚,才值得你严肃对待。
小编说:俗语有言“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”,虽然是一句笑谈,却也不无道理。男士们,情到深处,就许她一个未来!虽然老生常谈,很是俗套,却也是时尚前卫的飞女郎盖章认证的真理哦。
The China Press 1935年9月13日 第9版
芬妮妙语:Girls who don’t give a darn about sewing still must mend their ways.
译文:姑娘们即使不会缝缝补补,也须懂得弥补自身的不足才好。
小编说:飞女郎拒绝束缚,拒绝循规蹈矩,她们拒绝成为男人的附庸,自力更生,从事男人的工作,她们却也自知并非完美无缺。她们轻舞飞扬,光鲜亮丽的背后,又有多少咬牙坚持的默默付出和努力呢?
The China Press 1935年10月3日 第9版
芬妮妙语:Don’t spare the rod if you spoil for a chance to fish.
译文:当你渴望一条“鱼”上钩的时候,得使出浑身解数呀!
小编说:飞女郎鼓励大家,有花堪折直须折,莫待无花空折枝,有爱就放手去追!
The China Press 1938年5月28日 第4版
范妮(千金)妙语:“I don’t care about my future husband—what are the questions in next week’s arithmetic exam?”
译文:“我才不在乎我未来的老公是谁——告诉我下周算数考试的题目到底是啥?”
小编说:后期的《飞女郎范妮》漫画中经常会出现这个可爱的小女孩,从漫画中我们不难推断这是作者的女儿。独立自我的飞女郎也终将成为妈妈,她们同样会面临鸡飞狗跳的日常,人间烟火气,最是寻常,却也最动人心弦,不是吗?
漫画终有完结时,青春如是,人生亦如是。看着近百年前的独立女性鲜活生动的日常和感悟,百年后的各位小仙女是否会有会心一笑,若合一契的感觉呢?如果您对飞女郎系列的更多精彩感兴趣,请关注《全国报刊索引》!小编静候,与您一起,欣赏飞女郎的芳姿妙语!
